Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

8) (сбить на сторону)

  • 1 сбить

    сбить
    1. (свалить) batfaligi;
    \сбить самолёт paffaligi aviadilon;
    2. buterigi (масло);
    kirli (яйца, сливки);
    3. перен. (запутать) konfuzi, embarasigi;
    \сбиться 1. (с пути) devojiĝi;
    2. перен. (запутаться, смешаться) konfuziĝi, embarasiĝi.
    * * *
    (1 ед. собью́) сов., вин. п.
    1) ( ударом) derribar vt, abatir vt, tirar vt; tumbar vt, derrumbar vt ( повалить); desmontar vt ( седока)

    сбить замо́к с двери́ — descerrajar la puerta

    сбить я́блоко с ве́тки — tirar la manzana de la rama

    сбить ке́глю — derribar (tirar) un bolo

    сбить кого́-либо с ног — tumbar (echar por tierra) a alguien

    сбить пти́цу ( выстрелом) — derribar (abatir) un pájaro

    2) разг. ( стоптать) destaconar vt

    сбить каблуки́ — destaconar los zapatos

    3) разг. ( поранить) desollar (непр.) vt, rozar vt

    до кро́ви сбить ру́ку — rozar hasta hacer herida en la mano

    сбить но́гу — rozarse (destrozarse) los pies

    4) ( сдвинуть) retirar bruscamente, ladear vt

    сбить повя́зку — retirar bruscamente la venda

    сбить ша́пку — ladear el gorro

    5) (нарушить; разладить) desarreglar vt, descomponer (непр.) vt

    сбить поря́док — turbar (desconcertar) el orden

    сбить пла́ны, расчёты — barajar planes, propósitos

    сбить со сле́да — despistar vt

    сбить с ку́рса — desviar del curso

    сбить с доро́ги — descaminar vt, errar el camino

    сбить с пути́ и́стины — descaminar vt

    7) ( спутать) confundir vt, embrollar vt

    сбить со счёта — hacer perder la cuenta, hacer equivocarse en la cuenta

    сбить с та́кта — hacer perder el compás, descompasar vt

    сбить с то́лку — desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    8) ( понизить) hacer bajar

    сбить температу́ру — hacer bajar (disminuir) la fiebre

    сбить це́ны — hacer bajar los precios

    9) ( сколотить) acoplar vt, ensamblar vt

    сбить я́щик — hacer un cajón

    10) (создать, организовать) reunir vt, organizar vt
    11) ( взбить) batir vt (белки́, сливки, я́йца и т.п.); mazar vt ( масло)
    ••

    сбить спесь ( с кого-либо) — bajar los humos (los bríos) (a)

    сбить с панталы́ку — volver a uno tarumba

    * * *
    (1 ед. собью́) сов., вин. п.
    1) ( ударом) derribar vt, abatir vt, tirar vt; tumbar vt, derrumbar vt ( повалить); desmontar vt ( седока)

    сбить замо́к с двери́ — descerrajar la puerta

    сбить я́блоко с ве́тки — tirar la manzana de la rama

    сбить ке́глю — derribar (tirar) un bolo

    сбить кого́-либо с ног — tumbar (echar por tierra) a alguien

    сбить пти́цу ( выстрелом) — derribar (abatir) un pájaro

    2) разг. ( стоптать) destaconar vt

    сбить каблуки́ — destaconar los zapatos

    3) разг. ( поранить) desollar (непр.) vt, rozar vt

    до кро́ви сбить ру́ку — rozar hasta hacer herida en la mano

    сбить но́гу — rozarse (destrozarse) los pies

    4) ( сдвинуть) retirar bruscamente, ladear vt

    сбить повя́зку — retirar bruscamente la venda

    сбить ша́пку — ladear el gorro

    5) (нарушить; разладить) desarreglar vt, descomponer (непр.) vt

    сбить поря́док — turbar (desconcertar) el orden

    сбить пла́ны, расчёты — barajar planes, propósitos

    сбить со сле́да — despistar vt

    сбить с ку́рса — desviar del curso

    сбить с доро́ги — descaminar vt, errar el camino

    сбить с пути́ и́стины — descaminar vt

    7) ( спутать) confundir vt, embrollar vt

    сбить со счёта — hacer perder la cuenta, hacer equivocarse en la cuenta

    сбить с та́кта — hacer perder el compás, descompasar vt

    сбить с то́лку — desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    8) ( понизить) hacer bajar

    сбить температу́ру — hacer bajar (disminuir) la fiebre

    сбить це́ны — hacer bajar los precios

    9) ( сколотить) acoplar vt, ensamblar vt

    сбить я́щик — hacer un cajón

    10) (создать, организовать) reunir vt, organizar vt
    11) ( взбить) batir vt (белки́, сливки, я́йца и т.п.); mazar vt ( масло)
    ••

    сбить спесь ( с кого-либо) — bajar los humos (los bríos) (a)

    сбить с панталы́ку — volver a uno tarumba

    * * *
    v
    1) gener. (âçáèáü) batir (белки, сливки, яйца и т. п.), (заставить отклониться) desviar, (ñàðóøèáü; ðàçëàäèáü) desarreglar, (ïîñèçèáü) hacer bajar, (ñäâèñóáü) retirar bruscamente, (ñêîëîáèáü) acoplar, (создать, организовать) reunir, (ñïóáàáü) confundir, (óäàðîì) derribar, abatir, derrumbar (повалить), descomponer, desmontar (седока), despistar (увести в сторону), embrollar, ensamblar, ladear, mazar (масло), organizar, tirar, tumbar
    2) colloq. (ïîðàñèáü) desollar, (ñáîïáàáü) destaconar, rozar

    Diccionario universal ruso-español > сбить

  • 2 сбить

    I
    1) ( сшибить) abbattere

    сбить с ног — atterrare, far cadere

    2) ( стоптать) scalcagnare
    3) (повредить ударами, стереть) ferirsi
    4) ( снизить) far abbassare, far ridurre
    5) ( сдвинуть) spostare, rimuovere
    6) ( нарушить) violare, rovinare
    II
    1) ( сколотить) costruire, mettere insieme
    * * *
    сов. В
    1) ( ударом) staccare vt; abbattere vt, abbacchiare vt ( фрукты)

    сбить замо́к — strappare il lucchetto

    сбить с ногatterrare vt; <far cadere / buttare> per terra

    сбить самолёт — <abbattere / tirare giu разг. > un aereo

    2) ( испортить) guastare vt, rovinare vt
    3) ( сдвинуть) rimuovere vt, spostare vt
    4) (нарушить, отклонить) scostare vt; sballare vt; confondere vt

    сбить с толкуscombussolare vt; far perdere la bussola

    6) (снизить цену и т.п.) abbattere vt, ribassare vt, abbassare vt, far calare

    сбить цены — abbassare / abbattere i prezzi

    7) ( сколотить) inchiodare vt ( гвоздями); fissare vt
    8) ( собрать вместе) mettere insieme, riunire vt (in blocco)

    сбить бригаду — <organizzare / mettere insieme> una squadra

    9) ( взбить) sbattere vt; frullare vt

    сбить сливки — sbattere / montare la panna

    сбить желток — montare / sbattere i rossi d'uovo

    ••

    сбить спесь / гонор / форс — far abbassare la cresta

    сбить с путиtraviare vt, sviare vt

    * * *
    v
    2) tuscan. scompannare

    Universale dizionario russo-italiano > сбить

  • 3 хитрость зверя, который возвращается назад по следу, затем бросается в сторону, чтобы сбить собак со следа

    n
    hunt. hourvari

    Dictionnaire russe-français universel > хитрость зверя, который возвращается назад по следу, затем бросается в сторону, чтобы сбить собак со следа

  • 4 свернуть

    збочыць; згарнуць; назгортваць; пазгортваць; паскручваць; скараціць; скруціць; счыніць
    * * *
    совер.
    3) перен. (сузить, ограничить деятельность) згарнуць, мног. пазгортваць
    5) (повернуть в сторону, придать другое направление) звярнуць, завярнуць, збочыць

    свернуть с дороги в лес — звярнуць (завярнуць, збочыць) з дарогі ў лес

    7) (свихнуть) разг. звярнуць, звіхнуць
    8) (сбить на сторону) звярнуць, мног. пазварочваць, збіць, мног. пазбіваць
    10) (вертя, испортить) разг. скруціць, мног. паскручваць

    Русско-белорусский словарь > свернуть

  • 5 свернуть

    сверну́ть
    1. (скатать) volvi, ruli;
    2. перен. (сократить) redukti, limigi;
    3. (в сторону) turniĝi, devojiĝi;
    ♦ \свернуть ла́герь demeti tendaron;
    \свернуть кому́-л. ше́ю rompi la kolon al iu;
    \свернуться 1. volviĝi;
    \свернуться клубко́м bule volviĝi;
    2. (о крови, молоке) koaguli;
    kazeiĝi (тк. о молоке).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) arrollar vt, enrollar vt ( скатать); plegar (непр.) vt ( сложить)

    сверну́ть паруса́ — plegar las velas

    сверну́ть лепестки́ ( о цветке) — cerrar los pétalos

    2) разг. (папиросу и т.п.) liar vt, envolver (непр.) vt
    3) ( сократить) reducir (непр.) vt, aminorar vt, minorar vt

    сверну́ть произво́дство — reducir la producción

    сверну́ть строй воен.cerrar (las) filas

    4) без доп. (сойти, съехать, повернуть) torcer (непр.) vi, desviar vi, virar vi (тж. о дороге)
    5) разг. (направить в сторону - лошадь, машину и т.п.) virar vi

    сверну́ть вле́во — torcer hacia la izquierda

    сверну́ть в сто́рону — torcer a un lado, virar a un costado

    сверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino

    доро́га сверну́ла в сто́рону — el camino torció a un (al) lado

    6) (сбить, перекосить, испортить) estropear vt, deteriorar vt; dislocar vt ( вывернуть)

    сверну́ть че́люсть ( в драке) — desencajar la mandíbula

    сверну́ть резьбу́ винта́ — pasarse la rosca (el filete)

    ••

    сверну́ть ла́герь — levantar el campo

    сверну́ть ше́ю (го́лову) ( кому-либо) — retorcer el pescuezo (a)

    сверну́ть себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    он гото́в го́ры сверну́ть — está dispuesto a remover cielo y tierra

    * * *
    сов., вин. п.
    1) arrollar vt, enrollar vt ( скатать); plegar (непр.) vt ( сложить)

    сверну́ть паруса́ — plegar las velas

    сверну́ть лепестки́ ( о цветке) — cerrar los pétalos

    2) разг. (папиросу и т.п.) liar vt, envolver (непр.) vt
    3) ( сократить) reducir (непр.) vt, aminorar vt, minorar vt

    сверну́ть произво́дство — reducir la producción

    сверну́ть строй воен.cerrar (las) filas

    4) без доп. (сойти, съехать, повернуть) torcer (непр.) vi, desviar vi, virar vi (тж. о дороге)
    5) разг. (направить в сторону - лошадь, машину и т.п.) virar vi

    сверну́ть вле́во — torcer hacia la izquierda

    сверну́ть в сто́рону — torcer a un lado, virar a un costado

    сверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino

    доро́га сверну́ла в сто́рону — el camino torció a un (al) lado

    6) (сбить, перекосить, испортить) estropear vt, deteriorar vt; dislocar vt ( вывернуть)

    сверну́ть че́люсть ( в драке) — desencajar la mandíbula

    сверну́ть резьбу́ винта́ — pasarse la rosca (el filete)

    ••

    сверну́ть ла́герь — levantar el campo

    сверну́ть ше́ю (го́лову) ( кому-либо) — retorcer el pescuezo (a)

    сверну́ть себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    он гото́в го́ры сверну́ть — está dispuesto a remover cielo y tierra

    * * *
    v
    1) gener. (сбить, перекосить, испортить) estropear, (сойти, съехать, повернуть) torcer, (ñîêðàáèáü) reducir, aminorar, arrollar, desviar, deteriorar, dislocar (вывернуть), enrollar (скатать), minorar, plegar (сложить), virar (тж. о дороге)
    2) colloq. (направить в сторону - лошадь, машину и т. п.) virar, (ïàïèðîñó è á. ï.) liar, envolver

    Diccionario universal ruso-español > свернуть

  • 6 сворачивать

    свора́чивать
    см. сверну́ть.
    * * *
    несов.
    2) разг. см. свернуть
    * * *
    несов.
    2) разг. см. свернуть
    * * *
    v
    1) gener. (сбить, перекосить, испортить) estropear, (ñîêðàáèáü) reducir, aminorar, arrollar, desviar, deteriorar, dislocar (вывернуть), enrollar (скатать), minorar, plegar (сложить), torcer (о дороге и т.п.), virar (тж. о дороге), tirar, volver (о дороге)
    2) colloq. (направить в сторону - лошадь, машину и т. п.) virar, (ïàïèðîñó è á. ï.) liar, (ñäâèñóáü ñ ìåñáà) quitar removiendo, (ударом повредить) romper, deformar (de un golpe, etc.), destruir, envolver, remover, retirar (убрать)

    Diccionario universal ruso-español > сворачивать

  • 7 свёртывать

    несов.; сов. - сверн`уть
    1) згорта́ти и зго́ртувати, -тую, -туєш, згорну́ти (згорну́, зго́рнеш); (складывать - о листьях, лепестках) стуля́ти и сту́лювати, -лює, стули́ти, -лить; ( скручивать) скру́чувати, -чую, -чуєш, скрути́ти (скручу́, скру́тиш); ( свивать) звива́ти, зви́ти (зів'ю́, зів'є́ш)

    \свёртывать ну́ть бума́гу в тру́бочку (тру́бочкой) — скрути́ти папі́р у тру́бку (тру́бкою; у ду́дку, уменьш. у тру́бочку, у ду́дочку)

    \свёртывать ну́ть произво́дство — згорну́ти виробни́цтво

    \свёртывать ну́ть цига́рку — скрути́ти цига́рку

    цветы́ на́ ночь \свёртывать вают свои́ лепестки́ — кві́ти (квітки́) на́ ніч згорта́ють (стуля́ють, сту́люють) свої́ пелюстки́

    2) ( в сторону) зверта́ти, зверну́ти, -ну́, -неш; скру́чувати, скрути́ти; (уклоняться, сходить с прямого пути) збо́чувати, -чую, -чуєш, збо́чити; ( поворачивать) поверта́ти, поверну́ти

    \свёртывать ни́ с доро́ги! — зверни́ з доро́ги!

    \свёртывать ну́ть с доро́ги — зверну́ти з доро́ги; ( уклониться) збо́чити

    3) ( менять направление разговора) зверта́ти, зверну́ти, поверта́ти, поверну́ти
    4) (сов.: переложить на другого вину) зверну́ти, звали́ти, -лю́, -лиш, скла́сти (складу́, складе́ш)
    5) (поворачивать - голову, шею) поверта́ти, поверну́ти; (сов.: вывихнуть) скрути́ти

    \свёртывать ну́ть го́лову (шею) — скрути́ти в'я́зи (го́лову, ши́ю; карк)

    6) (сов.: ударом сбить) зби́ти (зіб'ю́, зі́б'є́ш); ( челюсть) зверну́ти
    7) (сов.: одолеть - о болезни) скрути́ти

    \свёртывать ну́ло кого́ — безл. скрути́ло кого́

    8) (снимать, свинчивая) згви́нчувати, -чую, -чуєш, згвинти́ти, -нчу́, -нти́ш; ( портить вращением) скру́чувати, скрути́ти

    \свёртывать ну́ть резьбу́ га́йки — скрути́ти різь (нарі́зку) га́йки

    9) сов. см. свертеть 2)

    Русско-украинский словарь > свёртывать

  • 8 сбивать с толку

    1) (приводить в замешательство, в заблуждение, запутывать) confuse (baffle, muddle) smb.; throw smb. off course; put smb. off his stroke; put smb. in a quandary

    Граф оглянулся. - Новость сбивает меня с толку. В Петербурге я знал бы, что делать. Но здесь... (С. Голубов, Багратион) — The Count looked round furtively and continued: 'This news has put me in a quandary. If I was in St. Petersburg I would know what to do, but here...'

    - Я непьющий, - поспешил Егор. - Ой ли? - искренне удивилась Люба. И очень как-то просто у неё это получалось, естественно. Егора простота эта сбила с толку. (В. Шукшин, Калина красная) — 'I don't drink,' Yegor said hastily. 'Are you sure?' Lyuba was quite genuinely surprised. The way she said it was so simple, so natural. And this simplicity put Yegor off his stroke.

    "Зачем про чертовщину? Что он хотел? Запугать? Вряд ли. Скорее, запутать, сбить с толку..." (В. Черняк, Час пробил) — 'Why all this business about sorcery? What is he out to do? Frighten me? Not likely. He probably wants to confuse me, throw me off course.'

    2) (воздействуя каким-либо образом, изменять чьё-либо поведение в плохую сторону) lead smb. astray; turn smb.'s head

    Впрочем, он был в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив, но генеральский чин совершенно сбил его с толку. (Н. Гоголь, Шинель) — He was, however, at heart a good-natured man, pleasant and obliging with his colleagues; but the grade of general had completely turned his head.

    Тут фрау Леноре пришла в волнение и начала умолять свою дочь не сбивать с толку по крайней мере брата - и удовольствоваться тем, что она сама такая отчаянная республиканка! (И. Тургенев, Вешние воды) — Here Frau Lenore began to show signs of agitation and implored her daughter not to lead her brother astray and remain content with being such a desperate Republican herself.

    Русско-английский фразеологический словарь > сбивать с толку

  • 9 аймылтен колташ

    -ем
    1) сбиться (с пути); заблудившись, потерять дорогу (с оттенком неожиданности совершения действия)

    Шӹмӓт цаклы, кыце корнем аймылтен колтышым. Я и не заметил, как сбился с пути.

    2) сбить кого-н. с пути, направить по неправильному пути

    Солана корнышкы лӓкмӹ вӓреш, мӹньӹм воксеок вес покашкыла аймылтен колтен. Вместо того, чтобы выйти на дорогу в нашу деревню, он меня совсем в другую сторону направил.

    Составной глагол. Основное слово:

    аймылташ

    Марийско-русский словарь > аймылтен колташ

  • 10 йӧраш

    йӧраш
    I
    Г.: яраш
    -ем
    1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую форму

    Лашкам йӧраш скатать клецки;

    руашым йӧраш вӓлять тесто.

    – Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.

    Сравни с:

    нӧштылаш
    2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерсти

    Портышкемым йӧраш валять валенки.

    Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.

    II
    Г.: яраш
    -ем
    мешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешать

    Пареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.

    – Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.

    – А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.

    Сравни с:

    вараш
    -ем
    1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснуть

    Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.

    Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.

    2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончаться

    Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.

    Составные глаголы:

    IV
    Г.: яраш
    -ем
    1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.

    Тыге ок йӧрӧ так не годится.

    Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.

    А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.

    Сравни с:

    келшаш
    2. угождать, угодить

    Чылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;

    полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.

    Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.

    Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.

    3. нравиться, понравиться

    Калыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.

    V
    -ем
    Г.
    1. лить, выливать

    Вӹдӹм йӧрӓш вылить воду.

    Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.

    Смотри также:

    кышкалаш
    2. кидать, бросать, валить

    Вӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.

    3. выкидывать, вываливать

    Чугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.

    4. перен. валить; слагать ответственность на других

    Иктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.

    5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости

    – Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.

    Смотри также:

    кышкаш

    Марийско-русский словарь > йӧраш

См. также в других словарях:

  • СБИТЬ — СБИТЬ, собью, собьёшь, повел. сбей, совер. (к сбивать). 1. что. Ударом сдвинуть с места, сшибить. Сбить шляпу. Сбить с бочки обручи. Сбить яблоки с дерева. || Ударом сломать, оторвать. Сбить замок. Сбить палкой цветок. 2. что. Ударяя, притупить,… …   Толковый словарь Ушакова

  • сбить — собью, собьёшь; сбей; сбитый; бит, а, о; св. 1. кого что. Ударом, толчком сдвинуть с места, заставить упасть, отделить от чего л., сшибить. С. замок с двери. С. яблоко с дерева. С. снег с валенок. С. кеглю. С. человека с ног. С. ветром, ураганом …   Энциклопедический словарь

  • сбить — собью, собьёшь; повел. сбей; прич. страд. прош. сбитый, сбит, а, о; сов., перех. (несов. сбивать). 1. Ударом (ударами), толчком удалить откуда л. или отделить от чего л., заставить упасть с кого , чего л.; сшибить. Сбить замок с двери. Сбить… …   Малый академический словарь

  • сбить — собью/, собьёшь; сбей; сби/тый; бит, а, о; св. см. тж. сбивать, сбиваться, сбивание, сбивка 1) а) кого что Ударом, толчком сдвинуть с места, заставить упасть, отделить от чего л., сшибить …   Словарь многих выражений

  • СБИТЬ С ПУТИ — кто, что кого, какого Мешать верному развитию, запутывать; толкать к совершению ошибок, к худшему, совращать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами или единым видом деятельности лиц (Y) или информация (Z), ситуация… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СБИТЬ С ПУТИ ИСТИННОГО — кто, что кого, какого Мешать верному развитию, запутывать; толкать к совершению ошибок, к худшему, совращать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами или единым видом деятельности лиц (Y) или информация (Z), ситуация… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Сбить с панталыку — СБИВАТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого. СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого. Прост. 1. Приводить в замешательство, в растерянность, в заблуждение кого либо. На что надеялись? Следствие с панталыку сбить вам не удалось, как вы ни старались. Не удалось и скрыть наворованное …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбить с кривой дороги — СБИВАТЬ С КРИВОЙ ДОРОГИ кого. СБИТЬ С КРИВОЙ ДОРОГИ кого. Устар. Воздействуя каким либо образом, отвращать кого либо от плохих поступков, изменять чьё либо поведение в лучшую сторону. [Кащей:] Эдакая разумница! одним словом привела его к рассудку …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбить с круга (кругу) — СБИВАТЬ С КРУГА (КРУГУ) кого. СБИТЬ С КРУГА (КРУГУ) кого. Устар. Прост. Изменить поведение в плохую сторону, толкать на что либо дурное, предосудительное. [Сквалыгин:] Чуть было меня самого не сбил с кругу. Вот нечестивая собака! (М. Матинский.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбить с пути — СБИВАТЬ С ПУТИ кого. СБИТЬ С ПУТИ кого. Разг. Неодобр. Отрицательно влияя на кого либо, изменять поведение в плохую сторону. Совсем с пути сбил, дьявол! ворчит он. Сам пьёт и других в грех вводит (Чехов. Старый дом) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбивать/ сбить с круга — кого. Прост. 1. Дезориентировать, сбивать с толку, запутывать, приводить в замешательство кого л. Ф 2, 139; СРГК 3, 30. 2. Воздействуя каким л. образом, заставлять кого л. изменить поведение в худшую сторону. Ф 2, 140 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»